måndag 16 december 2013

Kiomars Monshizadeh



Kiomars Monshizadeh

Översättning

Sohrab Rahimi



کیومرث منشی زاده

ترجمه به سوئدی

سهراب رحیمی



***

Rödare än vit

kärleken är vild
och vildare än den
är kärleken
vi var två parallella linjer
alltid parallell
vi visste inte
att en linje
är en cirkel
med en radie av oändlighet
jag bredvid ensamheten
ensamheten
bredvid dig
jag till dig
närmare än fukt till sanden
dina fingrar
får noterna att fly
och dina ben
är betydelsen av alkohol
c2
H5
O
H
du som skänker mig
afrikas tillväxt i dina bröst
ge mig dina ögon inatt
så jag kan tända en eld med dess låga
inatt ge mig dina himmelska ögon
därför att
regnets väntande
försenar regnet.


قرمزتر از سفید

عشق وحشی ست
و وحشی تر از آن
عشق است
ما دو خط بودیم
همیشه موازی
همیشه موازی
در حالی که نمی دانستیم
خط دایره یی ست
به شعاع بی نهایت
من در کنار تنهایی
تنهایی
در کنار تو
من به تو
از رطوبت به شن
نزدیک تر
انگشتان تو
نت های موسیقی را
پرواز می دهد
و ساق پای تو
مفهوم الکل است
( C2
H5
O
H )
ای که بلوغ آفریقا را در پستان هایت ارمغان می کنی
امشب چشمانت را به من بده
تا با شعله آن
سیگاری روشن کنم
امشب چشمانت را به من بده
امشب چشمان آسمانیت را به من بده
چرا که
انتظار باران
باران را
به تاخیر میندازد

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar