Baktash Abtin
Översättning
Sohrab Rahimi
ترجمه به سوئدی
سهراب رحیمی
***
Jag är ett mörkt tåg
jag skriver och stryker
och på papperets panna
bildas det vågor av de randiga rälsen
ta en bild
tänk dig att
jag är ett mörkt tåg
som enbart lever i min kupeer
och tänk att detta mörka tåg har du aldrig sett
ta en bild
av de lamplösa nätters mörker
och tänk inte alls på att tågets huvud visslar och
i denna bergs öron
ständigt är det någon som skriker hej då farväl
jag stryker ditt namn hela tiden skriver igen...
och du gillar
denna pennas vilda beteende på papperets vita kropp
men glöm att världen
hade lagt ett öga i mig och jag
ensam bodde i min skjorta
nej
jag vill inte under denna resa
förlora ditt famn
bara för att du
var en full värdshus
och jag för min skjorta
hoppat över gyllene drömmar!
من قطار تاریکی هستم
مینویسم و خط میزنم
و روی پیشانی کاغذ
نگرانی ریلهای خط خطی موج میزند
عکس بگیر
تصور کن من قطار تاریکی هستم
که تنها در واگنهایم زندگی میکنم!
و تصور کن این قطار تاریک را هرگز ندیدهای
عکس بگیر
از تاریکی شبهای بیچراغ ...
و اصلا ً فکر نکن که سر قطار سوت میکشد و
در گوشهای این کوه
یکنفر هی داد می زند خداحافظ (خداحافظ)
خط میزنم نام تو را هی مینویسم و ...
و تو رفتار وحشی این خودکار را
روی تن سفید کاغذ دوست داری
اما فر اموش کن که دنیا
در من چشم گذاشته بود و من
تنها در پیراهنم زندگی میکردم
نه نمیخواهم در این مسافرت از آغوش تو بگذرم
چرا که تو
مسافرخانهی شلوغی بودی
و من برای پیراهنم
از خوابهای طلاییرنگی پریدهام!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar