رویـــا پـــویـــا
ترجمه به سوئدی سهراب رحیمی
Moses käpp avbryter mina drömmar om natten
skingrar sig i håret
formen av ögonbrynen
och allt jag har gått igenom
Mina drömmar får du räkna in som min vakenhetstid
dina minuter räknar du som mina
jag talar till dig som inte avslöjar din Ess
inför något träd
se hur *Ess-trädet
lik en död varelse
blinkar i ditt ställe
Varför skall jag resa mig?
Min gudfruktighet över tiden har tagit slut.
* Moses käpp var gjord av ett träd som
kallades Ess.
***
Roya
Pouya
Våren 2015
Översättning Sohrab Rahimi
***
عصای موسی خوابهایم را میشکافد در شب
شلاله میشود در موها
ریخت ِ ابروها
و آنچه از آن عبور کردهام
.
دقیقههای من را به حساب بیداریم بگذار
دقیقههای خودت را به حساب من
با توام که به هیچ درختی، آس رو نمیکنی
ببین چگونه درخت آس*
شبیه کسی که مرده است
به جای تو پلک میزند
.
برای چه قیام کنم ؟
امامت من بر زمان پایان یافته است.
شلاله میشود در موها
ریخت ِ ابروها
و آنچه از آن عبور کردهام
.
دقیقههای من را به حساب بیداریم بگذار
دقیقههای خودت را به حساب من
با توام که به هیچ درختی، آس رو نمیکنی
ببین چگونه درخت آس*
شبیه کسی که مرده است
به جای تو پلک میزند
.
برای چه قیام کنم ؟
امامت من بر زمان پایان یافته است.
.
.
.
.
*عصای موسی از درختی به نام آس بوده است.
94 ر.پ - بهار
.
.
.
*عصای موسی از درختی به نام آس بوده است.
94 ر.پ - بهار
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar