torsdag 28 maj 2015

Javad Ghasemi





Javad Ghasemi
Översättning till persiska:
Sohrab Rahimi
***

Hur skall journalisten mejla sin skönhet
när hans Gmail inte öppnas
hur skall han kunna säga till filtreringen att hans ansikte är i fara
och gillandet som är en del av hans jobb, har blivit ogjort
med vilken hand skall han ta tag i sitt hår?

Tänk på den dag då det inte heller går att öppna tankarna
Hur kan man tvätta gatorna
Med tanke på stinket från tankarna?
Hur kan man bara sitta hemma och bläddra i tidningen
När journalisten några kvarter bort
talar med rattlåset
om tankarna stängs och bommar vägarna
och om de inte tillåter några tankar att ta form i något hus
hur kan man då spotta deras tankar i deras ansikten?
Ty ingen tunga är längre än rattlåset.






 ***
جواد قاسمی
ترجمه به سوئدی  سهراب رحیمی


روزنامه‌نگاری که جی میل اش باز نشود چگونه می‌شود
 زیبایی‌اش را ایمیل کرد
با چه زبانی به فیلترینگ بگوید چهره‌اش درخطر است
و دوست داشتن که بخشی از کارش است      لنگ مانده
با چه دستی    دست بیاورد در موهایش

فکر کن به‌روزی که فکرها هم باز نشوند
خیابان‌ها را چگونه می‌شود شست
با تعفنی که از فکرها بلند می‌شود
چگونه می‌شود در خانه نشست و روزنامه‌ها را ورق زد
وقتی روزنامه نگارش چند کوچه آن‌طرف‌تر با قفل فرمان
حرفش را می‌زند
فکرها اگر بسته شوند راه را ببندند‌ و نگذارند در هیچ خانه‌ای
 فکری شکل بگیرد
نه واقعاً چگونه می‌شود
…. عقایدشان را تف کرد توی صورتشان

که هیچ زبانی از قفل فرمان بلندتر نیست

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar